Wednesday, 18 December 2013

Lermontovi luuletus "Puri"

Luuletusi ei pea alai pähe õppima, nagu koolis seda kästi. Süvitsi lugemine ja originaali tõlkega võrdlemine võib olla palju nauditavam ja arendavam tegevus. Tõsi, nüüd jõuluajal on tore mõni võõrkeelne luuletus pähe õppida ning see kingi lunastamiseks jõuluvanale ette lugeda. :)

Siin on üks Lermontovi tuntud luuletus, mis on mulle kooliajast meelde jäänud. Mälu värskendamiseks seda internetist otsides leidsin ka selle ingliskeelse versiooni (lisatud originaali järel).

Парус

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

The Sail

Gleams white a solitary sail
In the haze of the light blue sea.—
What seeks it in countries far away?
What in its native land did leave?

The mast creaks and presses,
The wind whistles, the waves are playing;
Alas! It does not seek happiness,
Nor from happiness is fleeing!

Beneath, the azure current flows,
Above, the golden sunlight streaks:—
But restless, into the storm it goes,
As if in storms there is peace!

Das Segel
Translated by Franziska Zwerg

Im blauen Dunst der Meeresferne
Scheint ganz allein ein Segel auf.
Weit treibt es weg von seinem Ufer,
Sucht in der Ferne seinen Lauf.

Der Wind pfeift und die Wellen spielen,
So dass der Mast sich ächzend biegt.
Vorbei! Das Segel flieht den Frieden,
Den es nicht sucht, nicht danach strebt.

Der Strom ist von azurnem Blau,
Es strahlt von oben hell die Sonne …
Doch sucht das Segel Sturmes Grau,
Als läg im Sturme seine Wonne!

Ett segel
Translated by Hans Björkegren

Ett vitt och ensamt segel glänser
vid himlens disigt blåa rand!…
Vad drev det från sitt hemlands gränser?
Vad söker det i fjärran land?…

Den hårda vinden masten kröker
och runt omkring hörs vågors dån;
men ack – det icke lyckan söker
och lyckan flyr det icke från!

Där nere: azurdjup som blånar.
Där ovan: himlen, gyllne, vid…
Rebellen ber om storm som dånar –
som om i stormar funnes frid!


Saturday, 16 November 2013

Laul "Любовь это не шутка"

Siin on üks Kino laul, mille on 90ndatel oma plaadile pannud ka eesti bänd Borax. Kahjuks seda eesti poiste versiooni ei ole võimalik siia üles panna, kuid Kino oma on Youtube´is olemas. Lisan juurde ka sõnad, et oleks hea kohe kaasa laulda ja vajadusel sõnaraamatust paar sõna järele vaadata.

Laul:
 Любовь это не шутка

Sõnad:
http://lyricstranslate.com/en/Victor-Tsoi-Ljubov-jeto-ne-shutka-LYUBOV-ETO-NE-SHUTKA-lyrics.html
Ты уходишь так рано и приходишь так поздно домой.
Я скучаю целый день, я смотрю во двор в окно.
Я хотел бы все время быть только с тобой.
Но пока я без тебя. И в душе моей темно.
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.
Ты живешь на 4-ом, а я на 6-ом,
И обертки от конфет пролетают за окном,
А когда ты уходишь, я смотрю тебе вслед.
Обернешься или нет, я махну тебе платком.
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.
А когда в доме тихо, я слышу, как ты поешь.
Я пытаюсь тебе подыграть,
Но никак не могу подобрать мотив.
Засыпая, я вижу твои глаза,
Но они говорят мне "нет".
Удивляюсь, как я еще жив.
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.

Read more at http://lyricstranslate.com/en/Victor-Tsoi-Ljubov-jeto-ne-shutka-LYUBOV-ETO-NE-SHUTKA-lyrics.html#ALZI0O3TcUv24K4U.99
Ты уходишь так рано и приходишь так поздно домой.
Я скучаю целый день, я смотрю во двор в окно.
Я хотел бы все время быть только с тобой.
Но пока я без тебя. И в душе моей темно.
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.
Ты живешь на 4-ом, а я на 6-ом,
И обертки от конфет пролетают за окном,
А когда ты уходишь, я смотрю тебе вслед.
Обернешься или нет, я махну тебе платком.
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.
А когда в доме тихо, я слышу, как ты поешь.
Я пытаюсь тебе подыграть,
Но никак не могу подобрать мотив.
Засыпая, я вижу твои глаза,
Но они говорят мне "нет".
Удивляюсь, как я еще жив.
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.

Read more at http://lyricstranslate.com/en/Victor-Tsoi-Ljubov-jeto-ne-shutka-LYUBOV-ETO-NE-SHUTKA-lyrics.html#ALZI0O3TcUv24K4U.99
Ты уходишь так рано и приходишь так поздно домой.
Я скучаю целый день, я смотрю во двор в окно.
Я хотел бы все время быть только с тобой.
Но пока я без тебя. И в душе моей темно.
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.
Ты живешь на 4-ом, а я на 6-ом,
И обертки от конфет пролетают за окном,
А когда ты уходишь, я смотрю тебе вслед.
Обернешься или нет, я махну тебе платком.
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.
А когда в доме тихо, я слышу, как ты поешь.
Я пытаюсь тебе подыграть,
Но никак не могу подобрать мотив.
Засыпая, я вижу твои глаза,
Но они говорят мне "нет".
Удивляюсь, как я еще жив.
Любовь - это не шутка.
Ты знаешь, я не шучу.

Read more at http://lyricstranslate.com/en/Victor-Tsoi-Ljubov-jeto-ne-shutka-LYUBOV-ETO-NE-SHUTKA-lyrics.html#ALZI0O3TcUv24K4U.99

Laul "Если у вас нету тёти"

Laul teeb rinna rõõmsaks. Ja mitte ainult! Muusika abil saab ka tõhusalt keelt õppida. Nimelt muusika on väga hea ajustimulaator ja laulusõnad jäävad korduste ja rütmi tõttu hästi meelde. Võõrkeelseid laule kuulates saab uued sõnad, väljendid ja grammatika korraga kätte. Kui laule kaasa laulda, saab hõlpsalt ka hääldust lihvida.

Niisiis, vene keele huvilised, klikkige laulu pealkirjal ja laulge kaasa:

Sunday, 27 October 2013

Vene kõnekeele podcastid

Soovitan vene kõnekeele õppimise huvilistele Venemaal tehtud podcaste kuulata:
www.torpod.com
Need on väga tänuväärt materjalid, kuna on võimalik samas ka lugeda, mida kuulad - kõikide helifailide juurde kuuluvad nimelt täistekstid. Kõik materjalid sellelt lingilt ei ole küll tasuta kättesaadavad, kuid alustustuseks on vabalt allalaetavaid faile piisavalt. Muidugi soovitan selliseid entusiaste ka toetada ja mitte piirduda ainult tasuta failidega. :)

Friday, 25 October 2013

Keeleklubi Ubin

Keeleklubi Ubin on loodud selle aasta kevadel, et toetada keeleõppijaid. Me pakume väikestele gruppidele klubilist keeleõpet ja ka individuaalõpet. Eelkõige oleme keskendunud eesti keele õpetamisele, kuid oleme avatud ka teistele keeltele. Juba praegugi on käimas vene keele klubi.

Meie keeleklubid on väiksed ja sõbraliku õhkkonnaga. Kuigi põhirõhk on rääkimisoskuse arendamisel, saavad klubilised kodutööna ka piisavalt lugeda, kuulata, vajadusel testegi teha. Keeleklubi on käsitöö - iga klubi programm on kokku pandud nii, et see vastaks osalejate ootustele ja vajadustele, nii on iga klubi kordumatu.

Kui tunned meie tegemiste vastu huvi, võta ühendust: keeleklubiubin@yahoo.com